Popis
HALLEMEIER: Co mlčíte, blázni? Ke všem čertům, mluvte!
ALQUIST: A kdo, kdo je vinen? Kdo je tím vinen?
HALLEMEIER: Hlouposti. Nikdo není vinen. Zkrátka Roboti – Inu
Roboti se nějak změnili. Copak někdo může za Roboty?
ALQUIST: Všechno pobito! Celé lidstvo! Celý svět! (Vstane.) Hleďte,
ó hleďte, potůčky krve na každém prahu! Potůčky krve ze všech
domů! Ó bože, ó bože, kdo je tím vinen?
BUSMAN (polohlasně): Pět set dvacet miliónů! Panebože půl
miliardy!
FABRY: Myslím, že… že snad přeháníte. Jděte, není tak snadné
pobít celé lidstvo.
ALQUIST: Já žaluju vědu! žaluju techniku! Domina! sebe! nás
všechny! My, my jsme vinni! Pro své velikášství, pro něčí zisky,
pro pokrok, já nevím pro jaké náramné věci jsme zabili lidstvo!
Nu tak praskněte svou velikostí! Tak ohromnou mohylu z
lidských kostí si nepostavil žádný čingischán!
HALLEMEIER: Nesmysl, člověče! Lidé se tak lehko nedají, haha,
kdepak!
ALQUIST: Naše vina! Naše vina!
DR. GALL (utírá si pot z čela): Nechte mne mluvit, hoši. Já jsem tím
vinen. Vším, co se stalo.
FABRY: Vy Galle?
DR. GALL: Ano, nechte mne mluvit. Já jsem změnil Roboty.
Busmane, suďte mne také.
BUSMAN (vstane): Nono, copak se vám stalo?
DR. GALL: Změnil jsem povahu Robotů. Změnil jsem jejich výrobu.
Totiž jen některé tělesné podmínky, rozumíte? Hlavně – hlavně
jejich – iritabilitu.
HALLEMEIER (vyskočí): Zlořečeně, proč zrovna tu?
BUSMAN: Proč jste to dělal?
FABRY: Proč jste nic neřekl?
DR. GALL: Dělal jsem to tajně… na svou pěst. Předělával jsem je na
lidi. Vyšinul jsem je. Už teď jsou v něčem nad námi. Jsou silnější
než my.
FABRY: A co to má dělat se vzpourou Robotů?
DR. GALL: Oh mnoho. Myslím že všechno. Přestaly to být stroje.
Slyšíte, vědí už o své převaze a nenávidí nás. Nenávidí všechno
lidské. Suďte mne.
DOMIN: Mrtví mrtvého.
FABRY: Doktore Galle, vy jste změnil výrobu Robotů.
DR. GALL: Ano.
FABRY: Byl jste si vědom, co může být následkem vašeho… vašeho
pokusu?
DR. GALL: Byl jsem povinen počítat s takovou možností.
FABRY: Proč jste to dělal?
DR. GALL: O své újmě. Byl to můj osobní experiment.